dijous, 24 d’abril de 2008

St Jordi i la literatura en català


Les dades de venda de St Jordi normalment no es publiquen, a excepció dels més venuts. El primer que xoca és el predomini del castellà sobre el català.

Em sembla clar que l'hàbit de lectura s'ha de respectar des de les institucions polítiques. El mercat és rendible. El llibre sobreviu a l'era digital. Ningú llegeix e-books. Escanejar un llibre segueix sent car i les impressions solen ser incòmodes pel lector.


En aquest entorn St Jordi ha tornat a triomfar, triomfa sempre que fa bon temps i no cau en cap de setmana.


Però s'aproxima la tradicional polèmica sobre les quotes de compradors de llibres en català, un tema complicat. Alguns llibreters ja diuen que a d'altres països on l'anglès és fort com a segona llengua (on la gent no compra llibres traduïts) s'opta per subvencionar per la possible pèrdua de venda a canvi d'espai en les llibreries.


Jo no crec en el sistema de subvencions als venedors.

No crec que s'hagi de compensar sinó de despertar interès. Es publica molt en català, però tendim a no valorar els nostres productes. El llibre en català es ven quan es promociona. Cas de l'escriptora d'origen magrebí o del propi Charly Rexach, que ha estat triomfador arrel d'una important presència en mitjans de comunicació.

En el tema de les traduccions la complexitat és encara major. Com a norma general les versions catalanes tenen menys qualitat. Desconec el motiu. Fa poc vaig llegir la triologia de Nova York de l'Auster. La versió catalana era lamentable. Motiu suficient per avisar-ho a l'editorial,que sembla que no ho modifica quan l'edició és de 2004. Hi havia greus errors i força barbarismes.


Per altra banda no hem de cometre l'error de minusvalorar la literatura en llengua castellana. Si la gent compra en aquesta llengua és perquè vol llegir en versió original. Es tracta d'una literatura amb exponents internacionals claríssims. Seria com demanar-li a un suec que llegís Shakespeare en suec, dominant l'anglès. No ho fan i no en fan un drama nacional. Nosaltres tampoc ho hem de fer i de fet si alguna cosa hem d'aconseguir és fomentar la lectura en llengües originals, tant en català pels que l'entenen però no el llegeixen com la lectura en anglès.