dijous, 21 de juny de 2007

Maragall Jr. i les V.O.S

Per fi, el "tete" fa una bona proposta. Curiós que se li ocorri no doblar les sèries i pelis estrangeres,posant subtítols en català, a Finlàndia. Potser se n'ha adonat ara? Mesura clarament positiva, bàsicament perquè hi ha una correlació directa entre països que tenen aquesta mesura i nivell d'anglès de la gent. Ah, Portugal va posar aquesta mesura i és un dels pocs aspectes en els quals tenen una societat més preparada, en nivell d'anglès.
El meu dubte és doble: com sempre a la família Maragall no es fan propostes en fred, el tema es mereix una reflexió profunda amb experts sobre els efectes, sobre el malestar de la indústria del doblatge, sobre si seria bo o dolent per TV3 com a entitat i com a "empresa" (queixa de l'Oriol Pujol de CiU sobre l'audiència).
En segon lloc, la proposta l'hauria d'haver fet el conseller Treserras, o com a mínim conjuntament amb ell. Del contrari sembla que no es vulgui fer l'altre mesura necessària: invertir molt més en l'anglès, en professorat més preparat i/o nadiu, o començar pel no doblatge al cinema.

POSITIU: que després de 20 anys d'enderreriment amb el tema, ara comencem a pensar en fer propostes.
NEGATIU: No s'ha fet d'una manera seriosa i amb el suport de tot el govern (les propostes estrella s'han de fer des de més amunt), cosa que donaria més força tenint en compte le feblesa de qui ho ha fet.

7 comentaris:

David ha dit...

Em penso que el Tete no deu mirar TV3... perquè ja fa VINT ANYS que emeten totes les sèries (per exemple Dallas o Roseanne) i pel·lícules en dual, donant la possibilitat a l'oient de triar la versió doblada o la versió original. Si es combina la versió original amb els subtítols del teletext tindrà aquesta "novetat" que es veu l'ha d'anar a buscar a Finlàndia.

Daniel ha dit...

Coincideixo amb el David.
A més,crec que les V.O.S. s'han de potenciar al cinema i en les emissions en castellà..

A veure si al final, per aprendre anglès, ens oblidem de la difusió català.

A.Orte ha dit...

completament d'acord amb vosaltres. La fòrmula podria ser: cinema majoritàriament VOS i tele a elecció per dual o sistema TDT (així passa a alguns països de l'est).

David ha dit...

La pregunta és: com implementem el cinema principalment en VOS en una societat on la immensa majoria vol veure les pel·lícules doblades? A més, això de "forçar a", potser es podia fer als anys vuitanta quan hi havia un parell de canals públics, però no ara quan hi ha infinitat de canals públics, privats, locals o temàtics.

Roger T. ha dit...

Company, com és habitual, no estem molt d'acord en el tema. Si vols veure la meva opinió al respecte...

A.Orte ha dit...

Roger, jo estic disposat a debatre obertament les alternatives, totes tenen problemes com ha dit en David. Efectivament, obligar no està bé, però igual que no està bé tenir el 95% de sales en pelis en castellà jo m'estimaria més que s'igualés per la VOS, perquè és quan realment el cinema es pot gaudir en plenitut.Un altre tema és el nivell lamentable d'anglès que hi ha en aquesta societat, en tots els àmbits, des dels que ho han après a l'escola i no tenen culpa, fins els que l'han après pagant 100.000 peles l'any per una acadèmia però que després els fa vergonya parlar-lo en públic. En Mas feia propostes sobre el tema passant per l'acadèmia, cosa que ja fa tothom, però en aquell moment crítiques les justes.
No crec que els mitjans de comunicació s'hagin d'utilitzar només per fer país, ni una discussió partidista com ensenyes al teu blog. En primer lloc, deixo a caldo al Tete, que no se n'entera com funciona això de la TDT, el dual, etc.
En segon lloc, a Suècia o Finlàndia ningú es sent ofès per ensenyar pelis en VOS, no és aquí on tenen la batalla per la defensa del suec i el finès,que per cert també és una batalla tot i tenir llengua pròpia perquè hi ha veus a favor de fer tot en anglès perquè els immigrants no aprenen el suec... un any de viure allà m'ho ha ensenyat.
Jo crec que el nostre país necessita un impuls amb l'anglès, això sí que seria un salt endavant.Ah, si aplaudeixo que els programes en català es subtitulin en àrab, castellà o anglès per tal que la immigració aprengui millor el català (diu la gran quantitat d'experts que això és bo) ara aplaudeixo la mesura, perquè jo l'he interpretada de forma didàctica, sense lectures polítiques. Ara està de moda criticar tot amb una samarreta posada.

Roger T. ha dit...

Andreu, crec que m'havia extralimitat amb el to del post, i per això hi he canviat algunes coses. Simplement, crec, faig una crítica des del punt de vista d'un ciutadà català normal, que vol viure com a tal. En quant a que series en català estiguin subtitolades en castellà i àrab, també em sembla, en principi, una bona idea. Bé salutacions.